○ 王良(왕량)이 曰 慾知其君(욕지기군)인대 先視其臣(선시기신)하고 慾識其人(욕식기인)대 先視其友(선시기우)하고 慾知其父(욕지기부)인대 先視其子(선시기자)하라 君聖臣忠(군성신충)하고 父慈子孝(부자자효)이니라.
왕량이 말하기를 “그 임금을 알려고 한다면 그 신하를 보고, 그 사람을 알려고 한다면 먼저 그 친구를 보고, 그 아비를 알려고 한다면 먼저 그 자식을 보라. 임금인 성군이면 신하가 충성스럽고 아비가 인자하면 자식이 효도하느니라.” 하였다.
○ 家語(가어)에 云 水至淸則無魚(수지청즉무어)하고 人至擦則無道(인지찰즉무도)니라.
가어에 이르기를 “물이 지극히 맑으면 물고기가 없고 사람이 지극히 살피면 따르는 이가 없느니라.” 하였다.
○ 許敬宗(허경종)이 曰 春雨如膏(춘우여고)나 行人(행인)은 惡其泥濘(오기니녕)하고 秋月(추월)이 揚輝(양휘)나 盜者(도자)는 憎其照鑑(증기조감)이니라.
허경종이 말하기를 “봄비는 기름과 같으나 길가는 사람은 그 질퍽하는 진창을 싫어하고 가을의 달빛이 밝게 비치나 도둑놈은 그 밝게 비치는 것을 싫어하느니라.”고 하셨다.
○ 景行錄(경행록)에 云 大丈夫(대장부)는 見善明故(견선명고)로 重名節於泰山(중명절어태산)하고 用心精故(용심정고)로 輕死生於鴻毛(경사생어홍모)니라.
경행록에 이르기를 “대장부는 착한 것을 보는 것이 밝음으로 명분과 절의를 태산보다 중하게 여기고 마음쓰기가 깨끗함으로 죽는 것과 사는 것을 아주 홍모와 같이 가볍게 여기느니라.”고 하였다.
○ 悶人之凶(민인지흉)하고 樂人之善(낙인지선)하며 濟人之急(제인지급)하고 求人之危(구인지위)니라.
남의 흉한 것을 민망히 여기고 남의 착한 것을 즐겁게 여기며 남의 급한 것을 건너게 하고 남의 위태함을 구하여야 하느니라.
○ 經目之事(경목지사)도 恐未皆眞(공미개진)이어늘 背後之言(배후지언)을 豈足深信(개족심신)이리오.
직접 보고 경험한 일도 모두 참되지 아니할까 두렵거늘 뒤에서 하는 말을 어찌 족히 깊이 믿으리오.
○ 不恨自家汲繩短(불한자가급승단)하고 只恨他家苦井深(지한타가고정심)이로다.
자기 집 두레박 줄이 짧은 것은 탓하지 않고 남의 집 우물 깊은 것만 탓하는 도다.
○ 贓濫(장람)이 滿天下(만천하)라도 罪拘薄福人(죄구박복인)이니라.
부정한 재물을 취하는 사람이 천하에 가득할지라도 죄는 복이 적은 사람에게 걸리느니라.
○ 天若改常(천약개상)이면 不風卽雨(부풍즉우)요 人若改常(인약개상)이면 不病卽死(불병즉사)니라.
하늘이 만약 평상시와 다르면 바람이 불던지 아니면 비가 올 것이요, 사람이 평상시와 다르면 병들지 않으면 곧 죽을 것이다.
○ 壯元詩(장원시)에 云 國正天心順(국정천심순)이오 官淸民自安(관청민자안)이라 妻賢夫禍小(처현부화소)요 子孝父心寬(자효부심관)이니라.
장원시에 이르기를 “나라가 바르면 하늘도 순하고 벼슬아치가 청렴하면 백성이 저절로 편안하느니라. 아내가 어질면 남편의 화가 적을 것이오, 자식이 효도하면 아비의 마음이 너그러워지느니라.” 하였다.
'동양고전 > 명심보감' 카테고리의 다른 글
11-9. 省心篇(성심편)(9) (0) | 2023.07.03 |
---|---|
11-8. 省心篇(성심편)(8) (0) | 2023.07.02 |
11-6. 省心篇(성심편)(6) (0) | 2023.06.30 |
11-5. 省心篇(성심편)(5) (0) | 2023.06.29 |
11-4. 省心篇(성심편)(4) (0) | 2023.06.28 |