黃金千兩(황금천냥)未爲貴(미위귀)得人一語勝千金(득인일어승천금)이니라.

  황금 천냥이 귀한 것이 아니고 사람의 말 한마디는 듣는 것이 천금보다 낫다.

 

巧者(교자)拙之奴(졸지노)苦者(약자)樂之母(낙지모)니라.

  재주라는 것은 서툰 사람의 하인이요 괴로움은 즐거움의 어머니다.

 

小船(소선)難堪重載(난감중재)深逕(심경)不宜獨行(불의독행)이니라.

  작은 배는 무거운 짐을 감당하기 어렵고 으슥한 길은 혼자 다니기에 적당하지 않다.

 

黃金(황금)未是貴(미시귀)安樂(안락)値錢多(치전다)니라.

  황금이 귀한 것이 아니요, 편안하고 즐거운 것이 더욱 가치가 있는 것이니라.

 

在家(재가)不會邀賓客(불회요빈객)이면 出外(출외)方知小主人(방지소주인)이니라.

  집에 있어서 손님을 맞아 대접할 줄 모르면 밖에 나가 봐야 바야흐로 속 좁은 주인이었음을 알 수 있을 것이니라.

 

貧居鬧市無相識(빈거료시무상식)이요 富住深山有遠親(부주심산유원친)이니라.

  가난하게 살면 번화한 시장에 살아도 아는 이가 없고 부유하면 깊은 산중에 살아도 먼 친구가 있느니라.

 

人義(인의)盡從貧處斷(진종빈처단)이요 世情(세정)便向有錢家(변향유전가)니라.

  사람의 의리는 가난한 데서 끊어지고 인정은 바로 돈 있는 집으로 향하느니라.

 

寧塞無底缸(영색무저항)이언정 難塞鼻下橫(난색비하횡)이니라.

  설령 밑 빠진 독을 막을지언정 코 아래 가로로 놓인 것()은 막기 어려우니라.

 

人情(인정)皆爲窘中疎(개위군중소)니라.

  인정은 다 군색한 가운데 성기어 지니라.

 

史記(사기)曰 郊天禮廟(교천례묘)非酒不享(비주불향)이요 君臣朋友(군신붕우)非酒不義(비주불의)鬪爭相和(투쟁상화)非酒不勸(비주불권)이라 酒有成敗而不可泛飮之(주유성패이불가범음지)니라.

  사기에 이르기를 하늘에 제사를 지내고 사당에 제례를 올림에 술이 아니면 할 수 없고 임금과 신하, 친구 사이에 술이 아니면 의리가 없으며 싸움을 하고 서로간 화해를 함에 술이 아니면 권하지 못할 것이다. 그러므로 술로 성공과 실패를 얻는 것이니 함부로 넘치도록 마시면 아니 되느니라.” 하였다.

 

子曰(자왈) 士志於道而恥惡衣惡食者(사지어도이치악의악식자)未足與議也(미족여의야)니라.

  공자 가라사대 선비가 도에 뜻을 두면서 허름한 옷과 거친 음식을 부끄럽게 여긴다면 더불어 의논할 사람이 못 되느니라.” 하였다.

 

荀子曰(순자왈) 士有妬友則賢交不親(사유투우즉현교불친)하고 君有妬臣則賢人不至(군유트신즉현인부지)니라.

  순자가 말하길 선비가 벗을 투기하면 어진 벗과 친할 수 없고 임금이 신하를 투기하면 어진 사람이 오지 않는다.”고 하였다.

 

天不生無祿之人(천하생무연지인)하고 地不長無名之草(지부장무명지초)니라.

  하늘을 복 없는 사람을 낳지 않고 땅은 이름 없는 풀을 기르지 않느니라.

 

大富(대부)由天(유천)이언정 小富(소부)由勤(유근)이니라.

  큰 부자는 하늘에 달려있지만 작은 부자는 부지런함에 달려있느니라.

 

'동양고전 > 명심보감' 카테고리의 다른 글

11-6. 省心篇(성심편)(6)  (0) 2023.06.30
11-5. 省心篇(성심편)(5)  (0) 2023.06.29
11-3. 省心篇(성심편)(3)  (0) 2023.06.27
11-2. 省心篇(성심편)(2)  (0) 2023.06.26
11-1. 省心篇(성심편) (1)  (0) 2023.06.24

+ Recent posts