景行錄(경행록)云 賓客不來門戶俗(빈객불래문호속)하고 詩書無敎子孫愚(시서무교자손우)니라.

경행록에 이르기를 손님이 오지 않으면 집안이 저속해지고 시서를 가르치지 않으면 자손이 어리석어 진다.”고 하였다.

 

莊子曰(장자왈) 事雖小(사수소)不作(부작)이면 不成(불성)이요 子雖賢(자수현)이나 不敎(불교)不明(불명)이니라.

장자가 말하길 비록 작은 일이라도 하지 않으면 이루지 못하고 자식이 비록 어질지라도 가르치지 않으면 명석하지 못하게 된다고 하였다.

 

漢書(한서)云 黃金滿籝(황금만영)不如敎子一經(불여교자일경)이요 賜子千金(사자천금)不如敎子一藝(불여교자일예)니라.

한서에 이르기를 황금이 바구니에 가득찬 것이 자식에게 경서를 가르치는 것만 못하고 자식에게 천금을 주는 것이 자식에게 기술을 가르쳐 주는 것만 못하다.”고 하였다.

 

至樂(지락)莫如讀書(막여독서)至要(지요)莫如敎子(막여교자)니라.

지극한 즐거움은 책을 읽는 것과 같은 것이 없고 지극히 필요한 것은 자식을 가르치는 것과 같은 것이 없느니라.

 

呂滎公(여형공)曰 內無賢父兄(내무현부모)하고 外無嚴師友而能有成者(외무엄사우이능유성자)鮮矣(선의)니라

  * 呂滎公 :  나라 때 呂希哲(여희철)

여형공이 말하기를 집안에 어진 어버이와 형이 없고 밖으로는 엄한 스승과 벗이 없으면 능이 이룰 수 있는 자가 드무니라.”고 하셨다.

 

太公(태공)曰 男子失敎(남자실교)長必頑愚(장필완우)하고 女子失敎(여자실교)長必麤疎(장필추소)니라.

태공이 말하기를 남자가 가르침을 받지 못하면 자라서 반드시 미련하고 어리석어지며 여자가 가르침을 받지 못하면 자라서 반드시 거칠고 솜씨가 없느니라.”고 하셨다.

 

男年長大(남년장대)어든 莫習樂酒(막습락주)하고 女年長大(여년장대)어든 莫令遊走(막령유주)니라.

남자가 자라거든 풍류나 술을 익히지 못하도록 하고 여자가 자라거든 놀러 다니지 못하게 할지니라.

 

嚴父(엄부)出孝子(출효자)嚴母(엄모)出孝女(출효녀)니라.

엄한 아버지는 효자를 길러내고 엄한 어머니는 효녀를 길러내느니라.

 

憐兒(련아)어든 多與棒(다여봉)하고 憎兒(증아)어든 多與食(아여식)하라.

아이를 사랑하거든 매를 많이 주고 아이를 미워하거든 먹을 것을 많이 주라.

 

人皆愛珠玉(인개애주옥)이나 我愛子孫賢(아애자손현)이니라.

사람들은 모두 구슬과 옥을 사랑하는 나는 자손이 어진 것을 사랑하느니라.

 

 

'동양고전 > 명심보감' 카테고리의 다른 글

11-2. 省心篇(성심편)(2)  (0) 2023.06.26
11-1. 省心篇(성심편) (1)  (0) 2023.06.24
9. 勸學篇(권학편)  (0) 2023.06.21
8. 戒性篇(계성편)  (0) 2023.06.20
7-2. 存心篇(존심편)(2)  (0) 2023.06.19

+ Recent posts