景行錄(경행록)云 寶貨(보화)用之有盡(용지유진)이요 忠孝(충효)享之無窮(향지무궁)이니라.

경행록에 이르기를 보화는 그것을 씀에 다함이 있고 충효는 그것을 누림에 다함이 없느니라.” 하였다.

 

家和貧也好(가화빈야호)어니와 不義富如何(불의부여하)但存一子孝(단존일자효)何用子孫多(하용자손다)리오.

집안이 화목하면 가난해도 좋거니와 의롭지 않다면 부유한들 어쩌리오. 다만 한 자식이라도 효도를 한다면 자손이 많은들 무엇하리오.

 

父不憂心因子孝(부불우심인자효)夫無煩惱是妻賢(부무번뇌시처현)이라 言多語失皆因酒(언다어실개인주)義斷親疏只爲錢(의단친소지위전)이라.

아버지가 근심하지 않음은 자식이 효도하기 때문이요, 남편이 번뇌가 없음은 아내가 어질기 때문이다. 말이 많아 말에 실수함은 술 때문이요, 의가 끊어지고 친함이 멀어지는 것은 오직 돈 때문이니라.

 

旣取非常樂(기취비상락)이어든 須防不測憂(수방불측우)니라.

이미 대단한 즐거움을 취했거든 모름지기 헤아릴 수 없는 근심을 대비해야 하느니라.

 

得寵思辱(득총사욕)하고 居安慮危(거안려위)니라.

사랑을 받거든 욕됨을 생각하고 편안히 거하거든 위태함을 생각할지니라.

 

榮輕辱淺(영경욕천)하고 利重害深(이중해심)이니라.

영화가 가벼우면 욕됨이 얕고 이로움이 무거우면 다치는 것도 깊다.

 

甚愛必甚費(심애필심비)甚譽必甚毁(심예필심훼)甚喜必甚憂(심희필심우)甚贓必甚亡(심장필심망)이라.

깊이 사랑하면 반드시 깊게 써야 하고 명예가 깊으면 헐뜯음도 심하고 기쁨이 심하면 근심이 심하며 뇌물을 많이 탐하면 크게 망할 것이다.

 

子曰(자왈) 不觀高崖(불관고애)何以知顚墜之患(하이지전추지환)이며 不臨深泉(불임신천)이면 何以知沒溺之患(하이지몰익지환)이며 不觀巨海(불관거해)何以知風波之患(하이지풍파지환)이리오.

공자 가라사대 높은 낭떠러지를 보지 않고 어찌 굴러 떨어지는 어려움을 알 것이며 깊은 샘에 가보지 않고 어찌 빠져 죽을 어려움을 알 것이고 큰 바다를 보지 않고 어찌 세찬 바람과 거친 파도의 어려움을 알 것이리오.” 하셨다.

 

欲知未來(욕지미래)인대 先察已然(선찰이연)이니라.

미래를 알려거든 먼저 지나간 것을 살펴보라.

 

子曰(자왈) 明鏡(명경)所以察形(소이찰형)이오 往者(왕자)所以知今(소이지금)이니라.

공자 가라사대 밝은 거울은 얼굴을 살필 수 있고 지난 일은 현재를 알 수 있게 한다.” 하셨다.

 

過去事(과거사)如明鏡(여명경)이요 未來事(미래사)暗似漆(암사칠)이니라.

지나간 일은 밝은 거울과 같고 앞으로의 일은 어둡기가 칠흑 같으니라.

 

'동양고전 > 명심보감' 카테고리의 다른 글

11-3. 省心篇(성심편)(3)  (0) 2023.06.27
11-2. 省心篇(성심편)(2)  (0) 2023.06.26
10. 訓子篇(훈자편)  (0) 2023.06.22
9. 勸學篇(권학편)  (0) 2023.06.21
8. 戒性篇(계성편)  (0) 2023.06.20

+ Recent posts