○ 子曰 與善人居(여선인거)면 如入芝蘭之室(여입지란지실)하여 久而不聞其香(구이불문기향)이나 卽與之化矣(즉여지화의)요 與不善人居(여불선인거)면 如入鮑魚之肆(여입포어지사)하여 久而不聞其臭(구이불문기취)나 亦與之化矣(역여지화의)니 丹之所藏者(단지소장자)는 赤(적)하고 漆之所藏者(칠지소장자)는 黑(흑)이라 是以(시이)로 君子(군자)는 必愼其所與處者焉(필신기서여처자언)이니라
공자께서 말씀하시기를 “선한 사람과 함께 거처하면 지초(芝草)와 난초(蘭草)가 있는 방안에 들어간 것과 같아서 오래되면 그 냄새를 맡지 못하지만 곧 그 향기와 더불어 동화(同化)된다. 선하지 못한 사람과 함께 거처하면 생선 가게에 들어간 것과 같아서 오래되면 그 악취를 맡지 못하나 또한 그 냄새와 더불어 동화된다. 붉은 단사(丹砂)를 지니면 붉어지고 검은 옻을 지니면 검어진다. 그러므로 군자(君子)는 반드시 더불어 함께 거처하는 사람을 신중히 해야 하느니라.”고 하셨다.
○ 家語云(가어운) 與好人同行(여호인동행)이면 如霧露中行(여무로중행)하여 雖不濕衣(수불습의)라도 時時有潤(시시유윤)하고 與無識人同行(여무식인동행)이면 如厠中坐(여측중좌)하여 雖不汚衣(수불오의)라도 時時聞臭(시시문취)니라.
공자가어에 이르되 “좋은 사람과 동행하면 마치 안개 속을 가는 것과 같아서 비록 옷은 젖지 않더라도 때때로 윤택함이 있고, 무식한 사람과 동행하면 마치 뒷간에 앉은 것 같아서 비록 옷은 더럽히지 않더라도 때때로 그 냄새를 맡게 된다.”고 하였다.
○ 子曰 晏平仲(안평중)은 善與人交(선여인교)로다 久而敬之(구이경지)구나
공자께서 말씀하시기를 “안평중(晏平仲)은 사람과 사귀기를 잘하도다. 오래되어도 공경하는구나.”라고 하셨다.
* 晏平仲 : 제나라 명재상 안영(晏嬰)이고 평중은 그의 호다. 그를 높여 안자(晏子)라고도 부르며 안자열전이 전한다. 공자와 동시대의 인물로 공자를 제나라왕이 등용하려하자 이를 막았다. 안평중은 오척단구의 담대한 인물로 제나라에서 공을 다투며 권세를 부리던 고야자, 전개강, 공손첩 세권신을 복숭아 두개로 죽게 만들어 ‘이도화살삼사(二桃殺三士)‘란 유명한 일화를 남겼다. 그리고 제경공을 보좌한 재상이었으며 초나라, 오나라, 진나라등 강대국들과의 기민한 외교술로 국격을 유지하는데 큰 역할을 하였다. 초나라 영왕과의 귤화위지(橘化爲枳-남쪽의 귤을 북쪽 나라에 옮겨 심으니 탱자가 된다)라는 고사를 남겼다.
○ 相識(상식)이 滿天下(만천하)하되 知心能幾人(지심능기인)고
서로 얼굴을 아는 사람은 온 세상에 가득하지만 마음을 알아주는 사람이 몇이나 될 수 있겠는가?
○ 酒食兄弟(주식형제)는 千個有(천개유)로되 急難之朋(급난지붕)은 一個無(일개무)니라
술이나 음식을 함께할 때 형제 같은 친구는 많으나, 급하고 어려울 때 도와줄 친구는 하나도 없다.
○ 不結子花(불결자화)는 休要種(휴요종)이요 無義之朋(무의지붕)은 不可交(불가교)니라
열매를 맺지 않는 꽃은 심지 말고, 의리 없는 친구는 사귀지 말라.
○ 君子之交(군자지교)는 淡如水(담여수)하고 小人之交(소인지교)는 甘若醴(감약례)니라
군자의 사귐은 물같이 담백하고, 소인의 사귐은 술처럼 달다.
○ 路遙知馬力(노요지마력)이요 日久見人心(일구견인심)이니라.
길이 멀면 말의 힘을 알고, 날이 오래 지나면 사람의 마음을 알 수 있다.
'동양고전 > 명심보감' 카테고리의 다른 글
20. 增補篇(증보편) (0) | 2023.07.14 |
---|---|
19. 婦行篇(부행편) (0) | 2023.07.13 |
17. 言語篇(언어편) (0) | 2023.07.11 |
16. 遵禮篇(준례편) (0) | 2023.07.10 |
15. 安義篇(안의편) (0) | 2023.07.09 |