○ 孫順(손순)이 家貧(가빈)하여 與其妻(여기처)로 傭作人家以養母(용작인가이양모)할새 有兒每奪母食(유아매탈모식)이라 順(순)이 謂妻曰(위처왈) 兒奪母食(아탈모식)하니 兒(아)는 可得(가득)이어니와 母難再求(모난재구)라하고 乃負兒往歸醉山北郊(내부아왕귀취산북교)하여 欲埋掘地(욕매굴지)러니 忽有甚奇石鍾(홀휴심기석종)이어늘 驚怪試撞之(경괴시당지)하니 舂容可愛(춘용가애)라 妻曰得此奇物(처왈득차기물)은 殆兒之福(태아지복)이라 埋之不可(매지불가)라한대 順(순)이 以爲然(이위연)하여 將兒與鍾還家(장아여종환가)하여 懸於樑撞之(현어량당지)러니 王(왕)이 聞鍾聲淸遠異常而覈聞其實(문종성청원이상이핵문기실)하고 曰 昔(석)에 郭巨埋子(곽거매자)엔 天賜金釜(천사금부)러니 今孫順埋兒(금손순매아)엔 地出石鍾(지출석종)하니 前後符同(전후부동)이라하고 賜家一區(사가일구)하고 歲給米五十石(세급미오십석)하니라
손순(孫順)이 집이 가난하여 그의 아내와 더불어 남의 집에 품팔이를 하여 그 어머니를 봉양하였는데, 아이가 있어 언제나 어머니의 잡수시는 것을 빼앗는지라, 순(順)이 아내에게 말하기를 “아이가 어머니의 잡수시는 것을 빼앗으니 아이는 또 얻을 수 있거니와 어머니는 다시 구하기 어렵다.”하고는, 마침내 아이를 업고 귀취산(歸醉山) 북쪽 교외로 가서 묻으려고 땅을 팠는데, 문득 매우 이상한 석종(石鍾)이 있거늘 놀랍고 괴이하게 여겨 시험삼아 두드려 보니 소리가 멀리 퍼져 사랑스러웠다. 아내가 말하기를, “이 기이한 물건을 얻은 것은 아마 아이의 복일 듯하니 땅에 묻는 것은 옳지 못합니다.”라고 하자, 손순도 그렇게 생각하여 아이와 종을 가지고 집으로 돌아와 대들보에 매달고 이것을 쳤다. 임금이 종소리가 맑고 멀리 퍼져 이상함을 듣고 그 사실을 자세히 물어서 알고 말하기를, “옛적에 곽거(郭巨)가 아들을 묻었을 땐 하늘이 금으로 만든 솥을 주시더니 이제 손순이 아들을 묻자 땅에서 석종이 나왔으니 앞과 뒤가 서로 꼭 맞는다.”라고 말하고 집 한 채를 주고 해마다 쌀 오십 석을 주었다.
* 孫順 : 경주 손씨(慶州孫氏)의 시조(始祖)로 신라(新羅) 흥덕왕(興德王)때 신라 삼기(三器)의 하나인 석종(石鐘)을 얻었다는 효자(孝子)로 알려져 있다.
○ 尙德(상덕)이 値年荒癘疫(치년황여역)하여 父母飢病濱死(부모기병빈사)라 尙德(상덕)이 日夜不解衣(일야불해의)하고 盡誠安慰(진성안위)하되 無以爲養(무이위양)이면 則刲髀肉食之(즉규비육사지)하고 母發癰(모발옹)에 吮之卽癒(전지즉유)라 王(왕)이 嘉之(희지)하여 賜賚甚厚(사뢰심후)하고 命旌其門(명정기문)하고 立石紀事(립석기사)하니라
상덕(尙德)은 흉년이 들고 열병이 유행하는 때를 만나 부모가 굶주리고 병들어 거의 죽게 되었다. 상덕이 낮이나 밤이나 옷을 벗지 않고 정성을 다하여 위안하였으나, 봉양할 것이 없으면 넓적다리 살을 베어 잡수시게 하고, 어머니가 종기가 나자 입으로 빨아 곧 낫게 하였다. 임금이 이를 가상하게 여겨 물건을 하사하기를 매우 후하게 하고, 명하여 그 마을에 정려문(旌閭門)을 세우게 하고 비석을 세워 이 일을 기록하게 하였다.
* 尙德 : 신라 때 사람으로 효성이 지극하였다
○ 都氏家貧至孝(도씨가빈지효)라 賣炭買肉(매탄매육)하여 無闕母饌(무궐모찬)러라 一日(일일)은 於市(어시)에 晩而忙歸(만이망귀)러니 鳶忽攫肉(연홀확육)이어늘 都悲號至家(도비호지가)하니 鳶旣投肉於庭(연기투육어정)이러라 一日(일일)은 母病索非時之紅柿(모병색비시지홍시)어늘 都彷徨柿林(도방황시림)하여 不覺日昏(불각일혼)이러니 有虎屢遮前路(유호누차전로)하고 以示乘意(이시승의)라 都乘至百餘里山村(도승지백여리산촌)하여 訪人家投宿(방인가투숙)이러니 俄而主人(아이주인)이 饋祭飯而有紅柿(궤제반이유홍시)라 都喜(도희)하여 問柿之來歷(문시지래력)하고 且述己意(차술기의)한대 答曰(답왈) 亡父嗜柿(망부기시)라 故(고)로 每秋(매추)에 擇柿二百個(택시이백개)하여 藏諸窟中(장제굴중)하여 而至此五月(이지차오월)이면 則完者(즉완자) 不過七八(불과칠팔)이라가 今得五十個完者(금득오십개완자)라 故(고)로 心異之(심이지)러니 是天感君孝(시천감군효)라하고 遺以二十顆(유이이십과)어늘 都謝出門外(도사출문외)하니 虎尙俟伏(호상사복)이라 乘至家(승지가)하니 曉雞喔喔(효계악악)이러라 後(후)에 母以天命(모이천명)으로 終(종)에 都有血淚(도유혈루)러라
도씨(都氏)는 집이 가난하였으나 효성이 지극하였다. 숯을 팔아 고기를 사서 어머니의 반찬을 빠짐없이 공양하였다. 하루는 시장에서 늦어 바삐 돌아오는데 솔개가 갑자기 고기를 채 가거늘 도씨가 슬피 울부짖으며 집에 돌아와 보니 솔개가 이미 고기를 집안 뜰에 던져 놓았다. 하루는 어머니가 병이 나서 제철이 아닌 홍시를 찾거늘 도씨가 감나무 숲을 방황하여 날이 저문 것도 모르고 있었는데, 호랑이가 있어 여러 번 앞길을 가로막고 타라는 뜻을 표시하였다. 도씨가 호랑이를 타고 백 여리나 되는 산 동네에 이르러 인가를 찾아 투숙하였는데, 얼마 후 집주인이 제삿밥을 차려 내오는데 홍시가 있었다. 도씨는 기뻐하여 감의 내력을 묻고 또 자신의 뜻을 말하자, 대답하여 말하기를, “돌아가신 아버지께서 감을 즐기셨으므로 해마다 가을에 감 이백 개를 골라 굴 안에 감추어 두되 이 오월에 이르면 완전한 것이 일곱 여덟 개에 지나지 않았는데 올해는 오십 개의 완전한 것을 얻었으므로, 마음속에 이상하게 여겼더니, 이것은 하늘이 그대의 효성에 감동한 것이다.”하고는 이십 개를 내주었다. 도씨가 사례하고 문밖에 나오니, 호랑이가 아직도 엎드려 기다리고 있었다. 호랑이를 타고 집에 돌아오니 새벽닭이 울었다. 뒤에 어머니가 천명(天命)으로 돌아가시자, 도씨는 피눈물을 흘렸다.
* 都氏 : 조선 철종 때 사람